この記事では、「我慢する」、「努力する」などの日本語を英語訳した時の使い方などを紹介しています。
・英単語の使い方を学びたい方
フィリピン留学、オーストラリアで学んだ日常英会話や海外ドラマ、海外映画で
見つけたかっこいい英語の言い回しを紹介するブログです。
皆さんが楽しく英語を話せる手助けをできるような英語メディアを目指しています。
海外映画を中心に英会話フレーズを紹介します。
日常英会話フレーズを学ぶ
一流の会社で働こうと努力する を英語で言うと?
(英訳)Strive to work at the most prestigious place.
これは、Amazon Primeの「シリコンバレー」のワンシーンで使われていた英語表現になります。
日常の生活で使えそうな英語だと思ったので紹介します。
努力するという英語
「努力する」という言葉、私は非常に好きです。英語にもたくさんの「努力する」という表現があります。
「Strive to」は、「努力する」、「励む」を日本語訳することができます。
この「Strive to」は非常によく使われますが、他にもたくさんの「努力する」という英語表現があるのでこちらも見ておきましょう。
Work hard.
(和訳)一生懸命がんばる。
意訳になりますが、こちらも「努力する」の英語訳になります。「一生懸命働く」ということは、「努力している」というニュアンスになりますね。
Make an effort.
(和訳)努力する。
最も使われる「努力する」の英語訳になります。
この表現に派生して、下記英語表現を絶対に覚えてください!
(あなたが、これまでにしてきた努力は、必ず報われます!)
自分を信じて、努力を続けてください!私は、このブログが少なくとも一人には、役に立っていると信じて、ブログを書き続けています。
我慢する を英語で言うと?
(英訳)bear to
この「我慢する」を意味する英語表現もたくさんあります。
まずは、「bear to」の使い方を見てみましょう。
(和訳)もう、これ以上見ることができません。
こちらは、ボクシングで息子が戦っている姿を、母親がみている時に発した一言になります。「見ることを我慢できません。」となりますが、口語訳すると、「これ以上見てられない」となります。
他の「我慢する」と言う意味の英単語を見てみましょう。
can not take it
(和訳)もう、我慢できない!(もう、限界です。)
直訳すると「これ以上取れない」となります。そこから、「これ以上無理です。」や「もう我慢できない」と日本語訳することができます。
stand for
(和訳)私は、この怒りをこらえようとしています。
「Stand for」は、「~のために立っている」と直訳できますが、意訳で、「我慢して立っている」とし、「我慢する」や「こらえる」と日本語訳することができます。
put up woth
(和訳)私は、私への会社の対応に耐えることができない。
この「put up with」は「我慢する」を通り越して、「耐える」という日本語訳になります。
もう、本当に我慢しているという時は、この「put up with」を使いましょう。
このように「我慢する」と言う意味の英語表現はたくさんあります。どの英語表現もすべて良く使う大事な表現になりますので、すべて確実に覚えておきましょう。
発音が気になるや、英語を勉強したいであれば、アウトプットの場を作ることをお勧めします。
オンライン英会話はおすすめですよ!
気軽に英語のアウトプットができ、安いというところがメリットになります。
スポンサードリンク