この記事では、映画マトリックスから学べる、日々使える英語を引用し、解説しています。
・日常英会話を学びたい方
フィリピン留学、オーストラリアで学んだ日常英会話や海外ドラマ、海外映画で見つけたかっこいい英語の言い回しを紹介するサイトです。
皆さんが楽しく英語を勉強し、英語ペラペラになる手助けができるような英語サイトを目指しています。
コンテンツ
映画から英語を勉強
映画から英語を学ぶことは本当に大事で、英語学習の観点から見てもとても良いことになります。
なぜなら、英語を楽しく勉強することができるからです。
今回は、皆さん大好きなマトリックスから英語を学んでみましょう。
私に触れば、その手は、二度と他のものを触れないようになるよ? を英語訳すると?
(英訳)Touch me and that hand will never touch anything again.
この言葉は、Trinityが男性に放った一言で純粋にかっこよかったので、紹介します。
かなり、どすの利いた脅し文句になります。
「汚い手で触るな」のニュアンスです。
ここで、「and」が使われていますが、「and」と対になる「or」紹介したいと思います。
皆さんご存知でしょうが、ここでは、「and」は「そうすれば」、「そんなことをすると」のように
「~と仮定すると」の意味で使われています。
反対の言葉として、「or」があります。
「or」の例文を見てみましょう。
Sleep as much as you can now , or you feel sleepy later.
(和訳)今寝れるだけ似ておきなさい。さもなくば、後で眠くなるよ?
「or」を使うと「~さもなくば」という日本語訳になります。
「and」も「or」も非常によく使われる英単語になりますので、しっかりと使い方を学んでおきましょう。
理解する を英語訳すると?
(英訳)comprehend
「理解する」を英語に訳してください?
と言われたら、皆さん何を思い浮かべますか。
恐らくほとんどの人が「understand」を思い浮かべるはずです。
しかし、他にも「comprehend」という「理解する」と日本語訳できる英単語があるので、紹介します。
「comprehend」は、イメージで言うと、難しいものや、難解なものを構造的に理解した時に、使う言葉です。
一方で、「understand」は、「あなたの言っていることは、わかります」と言った、「~を分かる」と訳すことができる時に使うイメージです。
マトリックスの中で使われてましたので紹介します。
I wish I were able to comprehend the council’s choice in this matter.
(和訳)この手の問題での委員会の決定を私は、理解出来たらなと思います。
Comprehension is not a requisite of cooperation.
(和訳)理解は、協力の必須条件ではない。
マトリックスの中での難しい例文になります。
ちなみに、「comprehend」の名詞形である「comprehension」は、「認識」などの日本語訳することもあります。
是非、覚えておいてください。
私が教えることができるのは、ドアだけだ。 を英語訳すると?
(英訳)I can only show you the door.
この言葉はマトリックス内でモーフィアスがネオに言っている言葉になります。
非常にかっこいい一言で、人生の格言のようなものを聞いたと感じたので、是非皆さんにも紹介します。
(和訳)私は、あなたの心を解き放とうとしているんだ、ネオ。
(和訳)しかし、私は、あなたにドアの場所しか教えれない。
(和訳)そのドアを通るのは、あなただ。
とてもかっこいい言葉ですよね。教えてあげれることは少しで、結局はあなた次第なんだからと言っています。
確かにそうですよね。
どこにでも、すべて教えてもらおうとする人がいますが、そうでなないです。
教えてもらって、努力して自分で、学ぶことで初めて自分のものにすることができますよね。
さて、今回は、どうでしたでしょうか。
使える英単語があるはずなので、是非、日々英語を使っていきましょう。
ついに会員数50万人突破!各種メディアで紹介!
忙しくても大丈夫 週末も平日もレッスンは早朝6時~深夜1時まで可能なスカイプ英会話!