和訳 Gone,Gone,Gone – Phillip Phillips – アメージングスパイダーマン2 挿入歌 英語歌詞・日本語歌詞

2781

この記事では、アメージングスパイダーマン2の 挿入歌であるフィリップ・フィリップス(Phillip Phillips)が歌うGone,Gone,Goneの英語歌詞を紹介し、日本語訳しています。
また、「Gone,Gone,Gone」で使われている英語表現も紹介しております。

この記事はこんな方におすすめ
・アメージングスパイダーマン2挿入歌「Gone,Gone,Gone」の英語歌詞・日本語訳を知りたい
・洋楽で英語を学びたい

フィリピン留学、オーストラリアで学んだ日常英会話や海外ドラマ、海外映画で見つけたかっこいい英語の言い回しを紹介するサイトです。
皆さんが楽しく英語を勉強し、英語ペラペラになる手助けできるような英語サイトを目指しています。

Gone,Gone,Gone – Phillip Phillips(フィリップ・フィリップス)が歌うアメージングスパイダーマン2挿入歌 – とは?

Phillip Phillipsとは、アメリカのアイドルオーディション番組である「アメリカン・アイドル」で優勝したシンガーソングライターでファーストシングルである「home」が大ヒットしました。
ちなみに日本のテレビには「すっきり」に出演し、それを機に彼の虜となった日本人は多数いるではないでしょうか。

今回英語歌詞・和訳を紹介するのは、アメージングスパイダーマン2の挿入歌にもなったGone,Gone,Goneです。
日本語直訳すると、これは、「go」の過去分詞で、「去ってしまった」や「行ってしまって帰ってこない」というニュアンスの英語表現になります。

アメージングスパイダーマン2の映画内では、主人公のピーターが、ヒロインであるグウェンから、海外留学することを告げられて、どうしようもない歯がゆい気持ちになっている時にこの歌が流れます。
歌詞中の「For you~,for you」と言うところが特にそのシーンに合っていると思います。
ちなみに、アメージングスパイダーマン2を見ている時にこの曲が流れて、この歌の名前が気になり、「アメージングスパイダーマン2 for you」でGoogle検索しましたが、そんな方他にもいますよね?

Gone,Gone,Goneの英語歌詞・和訳

スポンサードリンク

後ほど解説する英語表現については、黄色で強調しています。
できるだけ、直訳に近い形で和訳をし、英語歌詞と対訳しやすいようにしています。

(英語歌詞)
When life leaves you high and dry
I’ll be at your door tonight
If you need help, if you need help.
I’ll shut down the city lights,
I’ll lie, cheat, I’ll beg and bribe
To make you well, to make you well.

(和訳歌詞)
人生が君を見捨てる時は
今夜は俺が君のドアの前にいるよ
もし、助けが必要なら、必要なら
街の明かりをすべて消すよ
嘘をついたり、人もだますし、懇願するし、わいろだってするよ
君を元気にするために

(英語歌詞)
When enemies are at your door
I’ll carry you away from war
If you need help, if you need help.
Your hope dangling by a string
I’ll share in your suffering
To make you well, to make you well.

(和訳歌詞)
敵が君のドアの前に立っているなら
君を戦いから遠く離れた場所へ連れて行くよ
もし、助けが必要なら、必要なら
君の願いがいポンの糸にぶら下がっているなら(願いが叶わなそうなら)
その苦しみを分かち合うよ
君が元気にするために

(英語歌詞)
Give me reasons to believe
That you would do the same for me.

(和訳歌詞)
君を信じる理由をちょうだい
俺が君にするように君も同じ気持ちだってことを

(英語歌詞)
And I would do it for you, for you.
Baby, I’m not moving on
I love you long after you’re gone.
For you, for you.
You will never sleep alone.
I love you long after you’re gone
And long after you’re gone, gone, gone.

(和訳歌詞)
そして、俺は君のためにするよ
ベイビー、俺はどこにも行かない
君が去ってしまった後でも、ずっと愛するよ
君のために、君のために
君を一人で寝させないよ
君が去ってしまった後でも、ずっと愛するよ
そして、長く、君が去ってしまった後でも

(英語歌詞)
When you fall like a statue
I’m gon’ be there to catch you
Put you on your feet, you on your feet.
And if your well is empty
Not a thing will prevent me.
Tell me what you need, what do you need?

(和訳歌詞)
君が銅像のように落ちた時
俺は、君を受け止めるためにそこにいるよ
君をしっかり立たせてあげて、自分自身の足でね
そして、もし君の感情の源が空になったら
俺を止めるものなんてたった一つもないよ
君の必要なものを教えてよ、何が欲しいんだ?

(英語歌詞)
I surrender honestly.
You’ve always done the same for me.

(和訳歌詞)
俺は、素直に降参するよ
君は、俺が君にしてたように、同じことを俺にしてくれてたよね

(英語歌詞)
So I would do it for you, for you.
Baby, I’m not moving on,
I love you long after you’re gone.
For you, for you.
You will never sleep alone.
I love you long after you’re gone
And long after you’re gone, gone, gone.

(和訳歌詞)
そして、俺は君のためにするよ
ベイビー、俺はどこにも行かない
君が去ってしまった後でも、ずっと愛するよ
君のために、君のために
君を一人で寝させないよ
君が去ってしまった後でも、ずっと愛するよ
そして、長く、君が去ってしまった後でも

(英語歌詞)
You’re my back bone.
You’re my cornerstone.
You’re my crutch when my legs stop moving.
You’re my head start.
You’re my rugged heart.
You’re the pulse that I’ve always needed.
Like a drum, baby, don’t stop beating.
Like a drum, baby, don’t stop beating.
Like a drum, baby, don’t stop beating.
Like a drum my heart never stops beating…

(和訳歌詞)
君は、俺の背骨のようなものなんだ
君は、俺の磁石なんだ
俺の足が動かなくなった時、君は、俺の杖のようなものなんだ
君は、俺の幸先の良いスタートなんだ
君は俺のでこぼこな心なんだ
君は、俺がいつも必要としていた心臓の脈なんだ
ドラムみたいに、ベイビー、脈を打つのを止めないで
ドラムみたいに、ベイビー、脈を打つのを止めないで
ドラムみたいに、ベイビー、脈を打つのを止めないで
ドラムみたいに、ベイビー、脈を打つのを止めないで

(英語歌詞)
For you, for you.
Baby, I’m not moving on.
I love you long after you’re gone.
For you, for you.
You will never sleep alone.
I love you long after you’re gone.

For you, for you.
Baby, I’m not moving on,
I love you long after you’re gone.
For you, for you.
You will never sleep alone.
I love you long, long after you’re gone.

(和訳歌詞)
君のために、君のために
ベイビー、俺はどこにも行かない
君が去ってしまった後でも、ずっと愛するよ
君のために、君のために
君を一人で寝させないよ
君が去ってしまった後でも、ずっと愛するよ

君のために、君のために
ベイビー、俺はどこにも行かない
君が去ってしまった後でも、ずっと愛するよ
君のために、君のために
君を一人で寝させないよ
君が去ってしまった後でも、ずっと愛するよ

(英語歌詞)
Like a drum, baby, don’t stop beating.
Like a drum, baby, don’t stop beating.
Like a drum, baby, don’t stop beating.
Like a drum my heart never stops beating for you.

(和訳歌詞)
ドラムみたいに、ベイビー、脈を打つのを止めないで
ドラムみたいに、ベイビー、脈を打つのを止めないで
ドラムみたいに、ベイビー、脈を打つのを止めないで
ドラムみたいに、俺の心臓は君のために二度と止まらないんだ

(英語歌詞)
And long after you’re gone, gone, gone.
I love you long after you’re gone, gone, gone.

君が去ってしまっても、ずっとずっと
君が去ってしまっても、ずっと愛してるよ

Phillip Phillips(フィリップ・フィリップス)が歌うGone,Gone,Gone から英語を学ぶ

life leaves you high and dry を日本語にすると?

(和訳)人生が君を見捨てる
この英語フレーズで学びたい表現は、「high and dry」になります。
この英語表現の由来は、船が岸辺にあげられて、水もない高い所に放置されているところから、来ているそうです。
高くて乾いている所に置いてけぼりにされるというような意味です。

他にも例文でこのように使えます。

You’re left high and dry.
(和訳)あなたは、困難な状況に立たされている

面白い英語表現だと思ったので紹介しました。

Your well is empty. を日本語訳すると?

(和訳)君の感情の源が空になる
この英語フレーズでは「well」に関して学びます。
みなさん、この「well」を日本語訳できましたか?「well」には、非常にたくさんの意味があります。

代表的な意味で言うと

日本語で「えーっと、、、」に値する意味であったり、「体調が良い」と言った意味で良く使われます。
しかし、今回は「源」と言う意味で使われています。
「well」には、「井戸」や「源」、「油井」のような意味があります。

この使い方もたまに出てきますので、是非今回覚えておきましょう。

You’re my head start. を日本語訳すると?

(和訳)君は、俺の幸先の良いスタートなんだ
このフレーズでは、「head start」を学びます。
「head start」なので、文字を見て意味が分かると思いますが、徒競走なので、スタートダッシュを決めると先頭の人が頭一つ出ているなんて言いますよね。
あのようなシチュエーションを想像してください。

今回の歌詞中で言えば、「君といれば俺はいつも、先を行けるんだ」と言う風にどれだけ、あなたといれることが幸せなのか?を示しています。
他にもたくさんの場面で使える表現なので覚えておきましょう。
下記のようにビジネスでも良く使われます。

Get a big head start.
(和訳)大きな有利を得てスタートできる

何でも初めが肝心ですよね。そんな時この英語フレーズを是非使ってみましょう。

これで歌詞中からの英語表現紹介は以上になります。

発音が気になるや、英語を勉強したいであれば、アウトプットの場を作ることをお勧めします。
オンライン英会話はおすすめですよ!
気軽に英語のアウトプットができ、安いというところがメリットになります。
スポンサードリンク


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です