和訳 Church 英語歌詞・和訳歌詞 トヨタ「カローラ ツーリング」CMソング

24250

この記事ではSamm Henshaw (サム・ヘンショウ)の Churchの英語歌詞を紹介し、日本語訳し、使える英会話表現を説明しています。

フィリピン留学、オーストラリアで学んだ日常英会話や海外ドラマ、海外映画で見つけたかっこいい英語の言い回しを紹介するサイトです。
皆さんが楽しく英語を勉強し、英語ペラペラになる手助けできるような英語サイトを目指しています。

また、下記YouTubeChannelでは、英語で日本食を紹介しております。
励みになりますので、いいね!チャネル登録をいただければ嬉しいです。

トヨタ「カローラ ツーリング」のCMソング「Church」とは?

皆さん、CMを見ていると「お、なんだこのCMの曲は?」となる瞬間ありますよね。
トヨタ カローラ ツーリングのCMを見たことはありますでしょうか。
トヨタのCMは相変わらずクールですね。このCMはカリフォルニアをメインにCMを撮影しています。こんな道を車で運転してみたいと思わせるような曲ですよね。

さて、このCM曲を誰が歌っているのか気になりませんか?CMは洋楽が良く使われており、どんな曲か気になりませんか?
このCM曲は「Church」という曲で、ロンドン生まれ、ロンドンを拠点に活動しているシンガーソングライター「Samm Henshaw」(サム・ヘンショウ)が歌っています。

Samm Henshaw(サム・ヘンショウ)は、幼少期、ロンドンの南部でナイジェリア出身の両親によって育てられ、お父さんは牧師さんだったので、教会で音楽を学んでいました。
ですので、このSamm Henshaw(サム・ヘンショウ)の歌には、ゴスペル要素が盛り込まれています。
また、アメリカの音楽プロデューサーで「Hapiness」で有名なPharrell Williams(ファレル・ウィリアムス)さんもその才能を絶賛してるそうです。

そんなSamm HenshawのChurchの英語歌詞と日本語歌詞を見て、英語を勉強しましょう。
この歌は、「Church」という名前の通り、宗教的な表現が良く使われております。
また、「ain’t」のような若者が使うスラングも使用されており、歌詞の内容は、非常に難しくなっております。

CMは下記を見てみましょう。

Samm Henshaw(サム・ヘンショウ)のChurch英語歌詞・和訳歌詞

後ほど解説する英語表現については、黄色で強調しています。
できるだけ、直訳に近い形で和訳をし、英語歌詞と対訳しやすいようにしています。

(英語歌詞)
Oh yeah, ah
Mama said we in the church
You best believe this ain’t no hotel

(和訳)
かあさんは、私たちに教会で言ったんだ
ここはホテルではないと思った方がよい

(英語歌詞)
Rocking your halo like a snapback
‘Cause you hang with ghetto angels

(和訳)
スナップバック(ばねの跳ね返りのような)のように丸い光の輪をゆらすんだ
なぜなら、スラム街の天使と一緒につるんでるからな

(英語歌詞)
She told me they won’t catch you when you fall You know this ain’t gon end well

(和訳)
かあさんは、あなたが倒れようが彼らはあなたを捕まえないし、良い結果にはならないってあなたは知っていると教えてくれたんだ

(英語歌詞)
Heard somebody shot the sheriff
If its you, I ain’t gon’ pay bail

(和訳)
誰かが警官を撃ったと聞いたんだ
それがあなたなら、俺は保釈金を払うつもりなんてないよ

(英語歌詞)
She says, “Good morning, wake up, wake”
“Good morning, wake up, wake”
“Good morning, wake up, wake”
“Wake up, wake”

(和訳)
彼女は言う、「おはよう、起きなさい、起きて」
「おはよう、起きなさい、起きて」
「おはよう、起きなさい、起きて」
「起きなさい、起きて」

(英語歌詞)
Wake up and get yourself to church
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah

(和訳)
起きたら、教会に行って
いぇーいぇいーいぇー

(英語歌詞)
Wake up and get yourself to church
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah

(和訳)
起きたら、教会に行って
いぇーいぇいーいぇー

(英語歌詞)
Wake up, wake up, wish I could hear you right now

(和訳)
起きて、起きて、今すぐ君の声が聞けたらいいなって思うんだ

(英語歌詞)
Somebody come and tell this lady cool down
Wake up and get yourself to church
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah

(和訳)
誰かが来て、女性に落ち着いてくれと言うんだ
起きて、教会に行って
いぇーいぇいーいぇー

(英語歌詞)
Papa said to be a man
Best keep your word until the final days

(和訳)
父さんは男になれと言ったんだ
人生最後の日まで約束は守った方がいいよ

(英語歌詞)
Said if you sign up you’ll be covered
See, my church don’t take no holidays

(和訳)
君がサインすれば、君は守られるよ
ほら、俺の教会は休みなんて取らないんだ

(英語歌詞)
He said I’ll drop my anchor in the storm
Until your tears leave the waves

(和訳)
彼は、嵐の中におれの錨を落とすよと言ったんだ
君の涙が波を去るまでに

(英語歌詞)
Don’t walk these streets looking for beef
‘Cause Hell’s an oven with a cold flame

(和訳)
牛肉を探してこれらの通りを歩かないで
なぜなら、地獄は冷たい炎のオーブンなんだから

(英語歌詞)
She says, “Good morning, wake up, wake”
“Good morning, wake up, wake”
“Good morning, wake up, wake”
“Wake up, wake”

(和訳)
彼女は言う、「おはよう、起きなさい、起きて」
「おはよう、起きなさい、起きて」
「おはよう、起きなさい、起きて」
「起きなさい、起きて」

(英語歌詞)
Wake up and get yourself to church
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah

(和訳)
起きたら、教会に行って
いぇーいぇいーいぇー

(英語歌詞)
Wake up and get yourself to church
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah

(和訳)
起きたら、教会に行って
いぇーいぇいーいぇー

(英語歌詞)
Wake up, wake up, wish I could hear you right now

(和訳)
起きて、起きて、今すぐ君の声が聞けたらいいなって思うんだ

(英語歌詞)
Somebody come and tell this lady cool down
Wake up and get yourself to church
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah

(和訳)
誰かが来て、女性に落ち着いてくれと言うんだ
起きて、教会に行って
いぇーいぇいーいぇー

(英語歌詞)
Yeah
Granny told me when you get ya blessings
Church want 10 percent
They had ya back when you was down, don’t forget

(和訳)
おばあちゃんが神の恵みを受けた時、私に言ったんだ
協会は、10%を求めていると
あなたが落ち込んだ時、彼らはあなたの背中を支えてくれるよ。忘れないで

(英語歌詞)
Hold up, wait
Holy Ghost bullet ricochet, we took some time to pray
When I’m in the streets today, make the devil stay away
(Stay away, away, away, away, away)

(和訳)
待ってよ、待って
精霊(キリスト教の)の弾丸の跳ね返り、俺たちは祈るために、時間を取るんだ
今日、俺が通りにいる時、悪魔を遠ざけたんだ

(英語歌詞)
Ain’t gotta fake
But you blockin’ all your blessings when you lyin’ bout your age
I can feel the spirit moving when I’m lighting up the stage
Who listening when you pray? It just depend on your taste

(和訳)
嘘じゃないに決まっている
けど、君が年齢を詐称すると、神からの祝福を自分自身で妨げるんだ
俺が舞台を照らす時、魂が動くのを感じるんだ
君が祈る時、誰が聞いてるの?それは君の好み次第だな

(英語歌詞)
She said
Tell me where you running
When that kitty ain’t as warm as it was
I don’t care who you praying to

(和訳)
彼女は言ったんだ
君がどこで走ってるのか教えてって
あの子が前みたいに温かくない時
俺は、君が誰に向けて祈っているかなんで気にしていないよ

(英語歌詞)
I just pray you believe in you
See what you seek is underneath
That kingdom coming, make them scream

(和訳)
俺は、ただあなたが自分を信じることができるように祈るよ
ほら、君が探し求めているものは、下にある
あの王国が来ているんだ、悲鳴を上げさせようとするんだ

(英語歌詞)
Amen from the congregation, I need a spray tan for my **Jesus
And when they ask me where I’m headed, Hell or Heaven
Seat belts fastened, straight to Mars, look at God!

(和訳)
集会からのアーメン、僕にはイエス・キリストの為に、日焼けスプレーが必要なんだ(日焼けで体にジーザスを焼くため)
それから、彼らが俺にどこに向かっているのか?地獄か天国?ととたずねる時、
シートベルトはしっかりしめて、火星にいくんだ、神を見ながら!

(英語歌詞)
She says, “Good morning, wake up, wake”
“Good morning, wake up, wake”
“Good morning, wake up, wake”
“Wake up, wake”

(和訳)
彼女は言う、「おはよう、起きなさい、起きて」
「おはよう、起きなさい、起きて」
「おはよう、起きなさい、起きて」
「起きなさい、起きて」

(英語歌詞)
Wake up and get yourself to church
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
(I don’t want to wake up)

(和訳)
起きたら、教会に行って
いぇーいぇいーいぇー
(起きたくないなー)

(英語歌詞)
Wake up and get yourself to church
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah
(I don’t want to wake up)

(和訳)
起きたら、教会に行って
いぇーいぇいーいぇー
(起きたくないなー)

(英語歌詞)
Wake up, wake up, wish I could hear you right now
Somebody come and tell this lady cool down
Wake up and get yourself to church
Yeah yeah yeah yeah yeah yeah

(和訳)
起きて、起きて、今すぐ君の声が聞けたらいいなって思うんだ
誰かが来て、女性に落ち着いてくれと言うんだ
起きたら、教会に行って
いぇーいぇいーいぇー

Samm Henshaw(サム・ヘンショウ)のChurchで英語を学ぶ

この「Church」ですが、アップテンポで非常に心地の良い音楽ですが、英語を勉強している人からすれば、非常に聞きにくく、耳にしたことがあまりない英単語の羅列が多いです。
また、スラングが多用されており、正しく日常英会話ですので、主語の省略や、口語が良く使われています。
この辺の英語は日本で学ぶのは非常に難しいです。現地に溶け込み英語を学ぶことで、学ぶことができるような単語になっています。
その中でもこの歌詞の中から、下記のように英語表現をピックアップし紹介しています。

「ain’t gon」、「ain’t no」という表現

これは、「is going to」の省略形となります。「ain’t」は「am not」、「gon」は「going」になっています。
主に be動詞+否定語( am not、 are not、 is not)の略で、時には助動詞 have+否定語(has not、 have not)を省略するために使われます。

他にも「ain’t no」とし、否定の協調ができます。例としては、こちらがあります。

There ain’t no trouble here.
(和訳)問題は今のところ起きてないぜ。
エイブ
エイブ

この表現は、PVや海外ドラマや映画で良く聞きますが、日常ではあまり使いません。
表現としては、あまり良くありませんが、黒人の方が良く使う表現になります。Flo ridaの歌詞によく出てくる印象です。
私が、フィリピン留学している時に、アメリカ人の先生の授業でこの「ain’t」を使ったんですが、「この表現は使わない方がよい」と言われました。
何故なら、この「ain’t」を使っていれば、「育ちが悪い」というようなイメージを持つとのことです。
ですので、皆さんはこの表現はできるだけ使わないようにしましょう。

Wish I could hear

(和訳)あなたの声を聞ければよかった

これは、仮定法と呼ばれる非常によく使われる表現で必ずマスターして、使ってほしい英語表現になります。
今回の、表現は、「I wish I could ~」の主語を省略した形で使われています。
この表現の使い方ですが、実際できないが、できたらいいなーと言いたい時に使います。
「 ~できたらいいな」 と「したいけど、できない」をこのように表現します。

I wish I could + 動詞の原型

今回の歌詞内の表現「wish I could hear you right now」は、今すぐに、あなたの声を聞けたらよいのに・・・と日本語訳すことができますね。

keep your word

(和訳)約束を守る

約束を守るという表現はたくさんありますが、今回のように「keep your word」は、「自分で言ったことなら、それをキープして守り続けろよ」と少し強い言い方になります。
他に、この「word」を使い、下記のように「約束」の英語表現ができます。

You have my word.
(和訳)約束は守るから(俺は、約束を守ると言ったから)
エイブ
エイブ

この表現は海外ドラマで非常によく耳にしますので、覚えておきましょう。

Seat belts fastened

(和訳)シートベルトは締まっています

この表現を皆さんどこかで聞いたことありませんか?そうです。飛行機の離陸前のアナウンスになります。
飛行機内では、「Please fasten your seal belt 」と必ず言われます。次に飛行機に乗る際は意識して聞いてみてください。

今回は、以上になります。
この「church」は、宗教チックな英語表現が多く、Hip Hopなので、口語表現が多く、スラングがたくさんあるので、英語学習者からすれば、歌詞中の英語を理解していくのは難しいかもしれませんが、一つずつ単語に分けていくことで、意味も理解することができます。

是非、この「Church」を聞きながら、英語を勉強してみてください。

英語を本当にぺらぺらになりたい方へ

英語を勉強したくてもできない方に、是非おすすめの方法がございます。
本当に英語をぺらぺらになりたい方は是非一度ご相談ください。

下記お問い合わせページにてお名前(仮でも可)、メールアドレスをご入力いただき

題名には、「英語の学習の相談」とご記入いただき、本文には、英語学習について悩んでいる点をご記入ください。

お問い合わせページ


1件のコメント

  • If you are going for finest contents like myself, simply pay a visit this website daily as
    it presents feature contents, thanks

google へ返信する コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です