「深刻な問題」、「愛は全てを乗り越える。」を英語で言うと?

725

フィリピン留学、オーストラリアで学んだ日常英会話や海外ドラマ、海外映画で
見つけたかっこいい英語の言い回しを紹介するブログです。
皆さんが楽しく英語を話せる手助けをできるような英語メディアを目指しています。

海外映画、海外ドラマを中心に英会話フレーズを紹介します。

かっこいい英会話フレーズ

今回も海外ドラマや、海外映画からピックアップした日常で使える英会話を紹介しますが、スラングも今回紹介します。

①私のおしりの穴よりも大分深い深刻な問題です。

(英訳)This goes way too deeper than asshole?

完全なるスラングです。
hangoverでこのフレーズが使われていました。。「way too」 形容詞比較級は非常に良く使われる表現です。

比較級の強調は他にも 「heaps」、「much」があります。

エイブ
エイブ
This is way too better than that.
(和訳)あれよりも大分こっちの方が良いですよ。

Heaps better」 も「Much better」もどちらもほぼ同じ意味なので、私は気分で使い分けていました。

②愛は全てを乗り越える。

(英訳)Love conquers all.

この英会話フレーズは、ロマンチックなのでついついピックアップ。

他にも

Love makes you strong
(和訳)愛は人を強くする。

Loveは非常に多くの文で使われるので、色々な表現を覚えていれば、関連でボキャブラリーは、増えていきますね。

③あの世を恐れるな

(英訳)「Go bravery into the next world.」

直訳するとnext world(来世、あの世)へ勇敢に入れ!ですが、「あの世に勇敢に行け」をことわざ的に、「あの世に行くくらい、頑張れ!あの世なんて、恐れず突き進め」のニュアンスで意訳します。

この言葉も何か力こもっているので、ピックアップしました。

「あの世」に関連して、最近シックスセンスを見ていて、面白いなと思ったフレーズを紹介します。

harley
harley
I see dead people walking around everywhere.
(和訳)死人がそこら中で歩いているのが見えます。

すなわち、「お化けが見えます」と日本語訳することができます。
英語を勉強する初心者の方は、英語を日本語訳に直訳するように意識してください。
一言一句です。慣れてくれば、その分が伝えたいことがわかってきます。そうなれば、意訳の練習をしましょう。

日常でも使えると思いますので、是非使ってみてください!


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です