「一目ぼれ」を英語で言うと?

この記事では、「一目ぼれ」、「手加減しないよ」、「~する価値がある」などの表現を英訳した時の英語表現に関して説明しています。
フィリピン留学、オーストラリアで学んだ日常英会話や海外ドラマ、海外映画で
見つけたかっこいい英語の言い回しを紹介するブログです。
皆さんが楽しく英語を勉強し、英語ペラペラになる手助けできるような英語メディアを目指しています。
日常英会話を楽しく学ぶ
オーストラリアで学んだ日常英会話や海外ドラマ、海外映画で
見つけたかっこいい英語の言い回しを紹介するブログです。
今回も海外ドラマからの一言を紹介します。
一目見てあなたに恋に落ちた。
(英訳)I have fallen in love with you at first sight.
とても素敵な言葉だったので、ピックアップしました。
こんな言葉使いたいですよね。
例文の「I have fallen in love with.」「have+現在完了」の表現を使っていますので、初めて見た時からずっと恋に落ちています。(ずっと好きです。)という意味になります。
肝は「at first sight」=「初めて見て」の部分です。
いわゆる、「一目ぼれ」の英語表現となります。
綺麗な人を見つけた時は、このように使いましょう。

(和訳)あなたはホントに光り輝く程綺麗です!









(和訳)一目見てあなたに恋に落ちた。




英語には、甘い表現がたくさんあります。今回はこの表現のみの紹介になりますが、海外映画や海外ドラマを見ながら勉強していきましょう。
手加減しないよ?
(英訳)I am not going to hold back.
何かの映画で見つけたかっこいいフレーズだったので紹介します。
生活していれば、この「手加減しませんよ?」というフレーズを使うことがあるはずです。
ゲームをしている時、けんかをする時にでも使える表現です。





(和訳)こんなこと言う必要もないとさえ思うけど、俺手加減せえへんで。











(和訳)心配せんで大丈夫。俺にお前の力を見せてみろ!
で戦いが始まります。
ぜひ、飲み会で一気飲み勝負する時にでも使ってください。
彼は、残りの一生を刑務所で過ごして、腐るのがふさわしい。
(英訳) What he deserved is to rot in jail for the rest of his life.
これは、「Lucifer」の中でChroeの父親を殺した相手へのchroeの一言です。
「deserve」=「~を受けるに値する。」という単語は超頻出です。
TOEICでもセンターでも非常によく出てくる単語になります。
例えば、
You deserve this!
(和訳)当然の報いだ!
What have I done to deserve this?
(和訳)私が何をしたっていんですか?
It is really honor than I deserve .
(和訳)身に余る光栄です。
この「deserve」の難しいところは直訳が難しいことです。日本語に訳すときは意訳することになります。
色々な意味があるので、良く使われます。
また、「deserve」と同義で使われる言葉として、「worth」という英単語があります。
これは、「~に値する」と日本語訳され、「deserve」は、動詞ですが、「worth」は形容詞と名詞になります。
こちらの例文も見ておきましょう。
It is worth to pay it.
(和訳)これは、お金を払う価値がありますね。
It is worth to try.
(和訳)やってみる価値があります。
日常の英会話で使う際は、「worth」の方が使いやすいですね。
この際にしっかり覚えておきましょう。
インプットは大事ですが、もちろん、アウトプットも非常に大事です。
英語を話す手段は留学だけではありません。
日本でもたくさんできることはあります。スカイプ英会話もおすすめです。
スポンサードリンク
毎日できるマンツーマン英会話 25分129円~。
ついに会員数50万人突破!各種メディアで紹介!今話題の英会話サービス
1日200円以下で毎日レッスン~ ・みるみる上達。