和訳 Alive Sia 英語歌詞・和訳歌詞 ホンダ オデッセイ CM曲

4310

この記事ではSia(シーア)の Alive の英語歌詞/和訳歌詞を紹介し、その中から使える英会話表現を説明しています。

この記事はこんな方におすすめ
・ホンダ オデッセイのCM曲を誰が歌っているのか気になる
・ホンダ オデッセイのCM曲 Sia の Alive の英語歌詞/和訳歌詞が知りたい
・洋楽を使って英語を勉強したい

フィリピン留学、オーストラリアで学んだ日常英会話や海外ドラマ、海外映画で見つけたかっこいい英語の言い回しを紹介するサイトです。
皆さんが楽しく英語を勉強し、英語ペラペラになる手助けできるような英語サイトを目指しています。

ホンダ オデッセイ ハイブリッドのCM曲「Alive」とは?

スポンサードリンク

Honda power of dreamから始まるホンダ オデッセイ ハイブリッドのCMはシックでクールな雰囲気が漂っています。
最近の車のCMは、楽しい感じの軽快な曲が多い印象ですが、このCMは、静かでかっこいい感じが演出されています。
どの車にもコンセプトやブランドイメージがあり、それがふんだんに盛り込まれたTV CMとなっております。

そして、そのイメージを作る要となるCM曲ですが、「Sia(シーア)」の「Alive」が使われています。
力強い声が特徴のオーストラリア出身のシンガーソングライターです。
彼女の一番有名な曲と言えば、「Chandelier」ではないでしょうか?
そんな、彼女は、バセドー病、アルコール依存症、薬物依存症を抱えていた時期があり、波瀾万丈な人生を送っていたそうで、その内容が「chandelier」の曲に込められています。

この「Alive」は、「Sia」の生きざまを表しており、「Alive」や「I’ m still breathing」と言うパワーワードが良く使われています。
曲の初めの方は、自分は絶望の中にあったという説明があり、後半にかけて、私は立ち上がって行動に移したんだという前向きな内容に変わっています。
その辺も楽しめますね。
PVには、日本人の天才空手少女が起用されおり、躍動感を感じることができます。

CMは下記を見てみましょう。

Sia(シーア)のAlive英語歌詞・和訳歌詞

後ほど解説する英語表現については、黄色で強調しています。
できるだけ、直訳に近い形で和訳をし、英語歌詞と対訳しやすいようにしています。

(英語歌詞)
I was born in a thunderstorm
I grew up overnight
I played alone
I played on my own
I survived
Hey
I wanted everything I never had
Like the love that comes with light
I wore envy and I hated that
But I survived

(和訳歌詞)
私は、雷雨の中で生まれた
私は、夜通しで成長したわ(すぐに大人になった)
一人で遊んで
自分と遊んだわ
私は生き抜いたわ
ねー
私が持っていないものはすべてが欲しかったの
光と共にある愛のような
私は、「嫉妬」を着飾り、それが嫌いだっだの
だけど、私は生き抜いてきたの

(英語歌詞)
I had a one-way ticket to a place where all the demons go
Where the wind don’t change
And nothing in the ground can ever grow
No hope, just lies
And you’re taught to cry into your pillow
But I survived

(和訳歌詞)
私は、すべでの悪魔が行く場所への片道チケットを持っていたの
風向きが一切変わらないような
そして、大地では、一切何も育たない場所へね
希望なんかなくて、嘘だけなんだ
あなたは、涙で枕を濡らすことを教えられるの
だけど、私は生き抜いてきたわ

(英語歌詞)
I’m still breathing, I’m still breathing
I’m still breathing, I’m still breathing
I’m alive
I’m alive
I’m alive
I’m alive

(和訳歌詞)
私は、まだ息をしているわ
私は、まだ息をしているわ
私は生きているの
私は生きているの
私は生きているの
私は生きているの

(英語歌詞)
I found solace in the strangest place
Way in the back of my mind
I saw my life in a stranger’s face
And it was mine

(和訳歌詞)
私は、最も奇妙な場所で慰めを見つけたわ
私の心の奥そこの道で
私は、知らない人の顔に自分の人生をみたわ
そして、それは私のものだったわ

(英語歌詞)
I had a one-way ticket to a place where all the demons go
Where the wind don’t change
And nothing in the ground can ever grow
No hope, just lies
And you’re taught to cry into your pillow
But I survived

(和訳歌詞)
私は、すべでの悪魔が行く場所への片道チケットを持っていたの
風向きが一切変わらないような
そして、大地では、一切何も育たない場所へね
希望なんかなくて、嘘だけなんだ
あなたは、涙で枕を濡らすことを教えられるの
だけど、私は生き抜いてきたわ

(英語歌詞)
I’m still breathing, I’m still breathing
I’m still breathing, I’m still breathing
I’m alive
I’m alive
I’m alive
I’m alive

(和訳歌詞)
私は、まだ息をしているわ
私は、まだ息をしているわ
私は生きているの
私は生きているの
私は生きているの
私は生きているの

(英語歌詞)
You took it all, but I’m still breathing
You took it all, but I’m still breathing
You took it all, but I’m still breathing
You took it all, but I’m still breathing
You took it all, but I’m still breathing
You took it all, but I’m still breathing
You took it all, but I’m still breathing
You took it all, but I’m still breathing

(和訳歌詞)
あなたは、すべてを奪っていったわ。だけど、私はまだ息をしているわ
あなたは、すべてを奪っていったわ。だけど、私はまだ息をしているわ
あなたは、すべてを奪っていったわ。だけど、私はまだ息をしているわ
あなたは、すべてを奪っていったわ。だけど、私はまだ息をしているわ
あなたは、すべてを奪っていったわ。だけど、私はまだ息をしているわ
あなたは、すべてを奪っていったわ。だけど、私はまだ息をしているわ
あなたは、すべてを奪っていったわ。だけど、私はまだ息をしているわ
あなたは、すべてを奪っていったわ。だけど、私はまだ息をしているわ

(英語歌詞)
I have made every single mistake
That you could ever possibly make
I took and I took and I took what you gave
But you never noticed that I was in pain
I knew what I wanted; I went out and got it
I did all the things that you said that I wouldn’t
I told you that I would never be forgotten
And all in spite of you

(和訳歌詞)
私は、すべてにおいて間違いを犯してきたわ
あなたがしてしまいそうな間違いをね

あなたが、くれるものは何でもいただいたわ
だけど、あなたは、私が痛みの中にいることに気付かなかったわね
私は、私が欲しいものを知っているわ、私は外へ出てそれを取りに行ったわ
私は、あなたが「どうせ私は、しない」といったことを、すべてしたわ
私は、言ったわよね?私が忘れられることはないって
そして、あなたにも言えることだわ

(英語歌詞)
And I’m still breathing, I’m still breathing
I’m still breathing, I’m still breathing
I’m alive (You took it all, but I’m still breathing)
(You took it all, but I’m still breathing)
I’m alive (You took it all, but I’m still breathing)
(You took it all, but I’m still breathing)
I’m alive (You took it all, but I’m still breathing)
(You took it all, but I’m still breathing)
I’m alive

そして、私は、まだ息をしているわ。私は、まだ息をしているわ
私は、まだ息をしているわ。私は、まだ息をしているわ
私は、生きているわ(あなたは、すべてを奪っていったわ。だけど、私はまだ息をしているわ)
(あなたは、すべてを奪っていったわ。だけど、私はまだ息をしているわ)
私は、生きているわ(あなたは、すべてを奪っていったわ。だけど、私はまだ息をしているわ)
(あなたは、すべてを奪っていったわ。だけど、私はまだ息をしているわ)
私は、生きているわ(あなたは、すべてを奪っていったわ。だけど、私はまだ息をしているわ)
(あなたは、すべてを奪っていったわ。だけど、私はまだ息をしているわ)
私は、生きているわ

(英語歌詞)
I’m alive
I’m alive
I’m alive
I’m alive

(和訳歌詞)
私は、生きているわ
私は、生きているわ
私は、生きているわ
私は、生きているわ

スポンサードリンク

Sia (シーア)のAliveで英語表現を学ぶ

このAliveは、Siaの苦悩とそれを乗り越えた内容が歌詞として盛り込まれており、詩的表現が多くあるように感じます。
そして、生きていく上で必要な教訓のように感じる部分もあり、その辺も含めて解説していきます。

nothing in the ground can ever grow を日本訳すると?

(和訳)大地では、一切何も育たない

歌詞中では、悪魔たちが行くような絶望の世界への片道切符を持っていると歌われています。
その場所の説明として、「nothing in the ground can ever grow」が使われています。
ここで、学びたいことは、「Nothing 」の使い方です。
Nothingを使用することで、否定詞を使わずに、否定をすることができ、ニュアンス的に強い否定を表すことができます。

例としては、

Nothing is in my pocket.
(和訳)俺のポケットの中身は空っぽだ。
エイブ
エイブ

や、その他にも詩的な表現で言うと

Nothing comes out of nothing.
(和訳)何もないところからは、何も生まれない。
エイブ
エイブ

このように、英語学習者からすると、「Nothing」と言う単語を使った文を聞くと少し、混乱することがあると思います。
しかし、日常では、「Nothing」は非常に良く使われる単語ですので、是非「Nothing」は、使い慣れておきましょう。

cry into your pillowを日本語訳すると?

(和訳)涙で枕を濡らすこと

この表現は、状況を非常にわかりやすく伝えているなと思いピックアップしました。
cry into your pillow」と聞くと良くドラマや、映画である、枕を両手で押さえ、顔にギュッと押し付けて、声を殺して泣いている風景が想像できます。
この「into」が「中に入ろうとする」という意味を持つ前置詞になるので、直訳すると「枕の中に入ろうとするように泣く」となります。
このように英語は、その意味をイメージで覚えることが重要です。こうすることで、英語脳を鍛えることができ、英語を話すときに日本語を考えずに、英語がそのまま出てくるようになります。

I have made every single mistake That you could ever possibly make を日本語訳すると?

(和訳)みんながしてしまいそうなミスを、私は、すべてやってきた
この表現は、日常英会話で使えると思い紹介しようと思いました。
have made」で現在過去完了が使われています。過去から、今までずっとしてきたという意味になります。
そして、「every single mistake」の「every single」という表現に注目です。
これを日本語訳すると「ひとつ残らず」となります。

非常に良く使われる表現で、例えば、「every single days」、「一日も欠かさず」と日本語訳します。
何かを全部したというような時の強調で使えます。

「every single」の使用イメージは、床にたくさんのコインが散らばって落ちており、それを丁寧に一つずづ残さず拾っていくというイメージです。
これを英語に直すと「I picked up every single coin.」となります。

ですので、歌詞中では、「みんなが失敗するようなことは、全部私は経験したわ。」と自分の人生の壮絶さを表しています。

I did all the things that you said that I wouldn’t を日本語訳すると?

(和訳)私は、あなたが「どうせ私は、しない」といったことを、すべてしたわ

この歌詞で注目したいのは、「I would not」と言う部分です。
仮定法を使う時には、wouldを使うのですが、wouldを使うことで、不確かな未来を表しており、「どうせ、あなたはやらないわよ」というニュアンスになっています。
「あなたは、私がやらないと決めつけたけど、全部やったわよ?」というドヤを表現しています。

今回は、以上になります。

「Sia」の「Alive」は、「Sia」の壮絶な人生からの立ち直りが描かれており、曲の意味を知ることで、この曲の良さをさらに感じることができると思います。
是非、この「Alive」を聞きながら、英語を勉強してみてください。

スポンサードリンク

・ついに会員数50万人突破!各種メディアで紹介!
・忙しくても大丈夫 週末も平日もレッスンは早朝6時~深夜1時まで

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です