「高嶺の花」、「レベルが高い」、「メンター」を英語で言うと?
この記事では、「高嶺の花」、「レベルが高い」などの日常で使う表現を英語に訳し紹介しています。
皆さん英語の勉強をしっかりできていますか?
英語の勉強は継続です。楽しみながら1日15分でも英語に触れましょう。
日常でよく使う英会話フレーズ
オーストラリアで学んだ日常英会話や海外ドラマ、海外映画で
見つけたかっこいい英語の言い回しを紹介するブログです。
海外映画、海外ドラマを中心に英会話フレーズを紹介します。
高嶺の花を英語訳すると?
(英訳)Out of my league.
「League」は、みなさんの思うリーグの意味です。
「League game」で「リーグ戦」という意味になります。
例文はこのようになります。
(和訳)なー、彼女は私にとって、レベルが高すぎる。
(和訳)残念ながら、彼女は、レベルが高すぎる。
今回、女性に対して、「out of my league」としているので、意訳で訳すと「高嶺の花」となります。
ちなみに、「Dude」とは、「Hey」のような意味で、一般的に男性を呼ぶ時に使う英単語になります。
「League」という単語を聞いてもう一つ覚えておいてほしい、難易度高めの単語があります。
「League of Nations」で「国際連盟」と訳します。
英語の経済ニュースを見ていれば、必ずと言って良いほど耳にする言葉になります。
これを機に覚えておきましょう。
ただただ、レベルが高いと簡単に言いたい場合は、「high」と言えば良いです。
Out of my league=too high=レベルが高すぎる
です。
メンター、師匠を英語訳すると?
(英訳)mentor
仕事をしている人であれば、一度は聞いたことがある単語であるはずです。
新卒や、仕事を始めた際に、初めに仕事を教えてくれる人のことをメンターと言います。
メンターの逆は何になるのでしょうか。
対義語として、「mentee」と言う英単語になります。
私が、海外営業として働いていた時や、オーストラリアでワーホリをしていた際に、良く使っていた言葉があるので、紹介したく。
皆さんが新人の時、挨拶で何と言っていましたか?
私が、オーストラリアのレストランで働いていた際に、良く言われたことがあります。
私はこのように言っていました。
I am still clumsy , like a young padawan.
(和訳)ここに来て3ヶ月くらいです。このレストランでは、まだまだ新しいです。
まだまだ、ぎこちないです。パダワン見習いみたいですね。
Star warsのPadawan
こう言うと確実に皆さん笑ってくれます。
スターウォーズ(STAR WARS)は万国共通で皆さん知っています。
参考までに、ジェダイとは「正義の戦士」で銀河の平和を願っています。
皆さんご存知ヨーダは、「ジェダイ マスター」(jedi master)となります。
ジェダイマスターからジェダイになるために、フォースなどを教わっている子供をパダワンと言います。
長くなりましたが、パダワンとは、「まだまだ教わっている、未熟者です。
しかし、頑張っています!」
という意味で使われます。
皆さんも是非ユーモアのある英会話ができるように努めましょう。
暇な方は、スターウォーズ公式サイトをチェック
スターウォーズ公式サイト
インプットも大事ですが、その単語や表現を使うことが大事です。使うことで頭に残り、いつでも引き出せるようになります、
オンライン英会話はおすすめです。安いというのが一番ですね。