「悔しい」、「裏切る」、「リスクを取らない」を英語で言うと?
この記事では、フィリピン留学で学んだ、ネイティブが使う英語表現を紹介しています。
・英語ネイティブがどのような英語表現を使うか知りたい方
皆さん英語の勉強をしっかりできています?
英語の勉強は継続です。楽しみながら1日15分でも英語に触れましょう。
英語の勉強は、継続です。継続するためには、
是非、皆さん「英語なんてまだまだ話せない」なんて、思わず、
コンテンツ
日常でよく使う簡単な英会話フレーズ
オーストラリアで学んだ日常英会話や海外ドラマ、海外映画で
見つけたかっこいい英語の言い回しを紹介するブログです。
今回は日常英会話や、スラングを紹介。
悔しいを英語で言うと?
(英訳)「Kicking me myself」
会話の中でよく聞くスラングです。
直訳は「自分を自分で蹴る」となりますが、自分を蹴るくらい、「
というような意訳になります。
悔しければ、反省しますよね。
「反省する」は「reflect on myself」と言いますが、
関連した流れで英単語はたくさん覚えることができます。
リスクを犯したくないを英語で言うと?
(英訳)「Don’t wanna role the dice.」
会話の中ではこんな感じになります。
(和訳)「あなたならできるわ!やってみようよ!」
(和訳)「あー、リスク冒したくないなー」
海外ドラマで見たフレーズですが、私の好きなフレーズでしたのでピックアップしました。
直訳では、「サイコロを振りたくない」ですが、
「リスクを冒したくない」という意味になります。
英語には、比喩表現(metaphor) が非常に多いです。
突然、「don’t wanna roll the dice」と言われても意味がわかりませんが、
裏切るを英語で言うと?
(英訳)You cross me
英会話例
(和訳)「よくもー!お前ー!」
(和訳)「裏切ったなー!あなたとは終わりです!」
強い言い方になります。
喧嘩になった時や飲み会でも冗談で使える英会話フレーズです。
You sold us out?
(和訳)裏切ったな?
なんて言ったりもします。こちらは、「私達のことを売ったな?」という表現になります。
サスペンスや刑事もののドラマ・映画で必ずと言っていいほど出てくるフレーズですので、是非注意して見ていてください。
こんなに良い気分はない!を英語で言うと?
(英訳)Never been better
直訳では、「こんなに良かったこと、今までない。」ですが、
と聞かれた際に、ちょっと洒落て「Never been better!」と答えればばっちりです!
聞かれた際の答え方は非常に重要です。色々なパターンの答え方のレパートリーを持っておきましょう。
こちらの記事も参照に。
インプットした英語は使わなければ忘れてしまいます。
是非、アウトプットの場所を見つけてください。
そういう意味で言うと、スカイプ英会話はおすすめです。
スポンサードリンク