「面白みを感じる」、「思い当たる節」を英語で言うと?
この記事では、「仕事に面白みを感じない」、「思い当たる節がある」を英語に訳した時の表現について解説しています。
皆さん英語は勉強できていますか?
継続は力なりです。
日常英会話を勉強する
コンテンツ
フィリピン留学、オーストラリアで学んだ日常英会話や海外ドラマ、海外映画で見つけたかっこいい英語の言い回しを紹介するサイトです。
皆さんが楽しく英語を勉強し、英語ペラペラになる手助けできるような英語サイトを目指しています。
最近は、ずっと「Netflix」で「Lucifer」を見ているので、そこからのワードピックアップが多いです。
①Does it ring a bell?
(和訳)思い当たるふしはありますか?
海外映画、ドラマ、TOEIC、日常英会話、あらゆる所で良く聞くフレーズです。「この言葉を聞いてチリンと頭の中でなりますか?」というところからの意訳になります。
また、このフレーズは、日本人の苦手とする「l」発音と「r」発音が混ざっています。
発音練習をしっかりし、「l」、「r」の区別をしましょう。
ちなみに、私が思う日本人が一番発音しにくい単語は
Ralph Lauren
(和訳)ラルフローレン
下記YOU TUBE動画の2:17を参照して下さい。ちなみにこの動画色々なブランドの英語名を発音していますが、日本語と違うものがたくさんあります!
非常に面白い動画ですので、是非見てください!
「r」、「l」、「f」が入り混じった難しい言葉です。
この単語を完璧に発音できれば、英語発音はばっちりだと思って問題ないです。
②I have to admit the job is losing its thrill.
(和訳)この仕事に面白みを感じることができなくなってきた。
自分が思っていたことで、表現として良く使えるなと思ったので、ピックアップ。
私は正にこの感情を抱き転職の決意をしました。
直訳では、「私はこの仕事がスリルを失っていることを認めなければならない」ですが、意訳で「この仕事にスリルを感じなくなってきた」とできます。
この英会話フレーズに関連して、
I can’t get a hope high for this job in the future in consideration of my career.
(和訳)自分の将来のキャリアを考えると、この仕事に高い期待を感じることができなくなった。
と考えて転職の道が確定し、ITベンチャーへのキャリアを歩むことにしました。
③Someone needs to cover her back.
(和訳)誰かが、彼女の背中を守らなければ。
これは、「Lucifer」の中でMazeが一人で、賞金ハンターとして、旅立つ時のシーンからの一言です。
I can’t let Maze go alone
(和訳)メイズを一人では、行かせられない。
Someone need to cover her back.
(和訳)誰かが、彼女の背中を守らなければ。
かっこいい一言だったので、紹介します。
ここで、「cover her back」ですが、スラングで「cover her ass」とも言います。
関連して、
Thank you for covering my back.
(和訳)私を守ってくれてありがとう。
や
Thank you for saving my life.
(和訳)私の命を救ってくれてありがとう。
Thank you for saving my ass.
(和訳)私のケツをふいてくれてありがとう。
のように、何かへまをした時に使える英会話フレーズもあります。
何か、失敗やヘマをした時の英語表現は下記記事を参照してください。
このように一つの英語フレーズから色々な使えるフレーズを学ぶことができます。
英語を勉強するなら
英語の勉強方法
前回の使える英語フレーズ
とても興奮しているを官能的に英語で言うと?