「陰口を言う」、「わくわくする」を英語で言うと?
この記事では、「陰口を言う」、「わくわくする」を英語に訳した時の表現を紹介しています。
フィリピン留学、オーストラリアで学んだ日常英会話や海外ドラマ、海外映画で
見つけたかっこいい英語の言い回しを紹介するブログです。
皆さんが楽しく英語を話せる手助けをできるような英語メディアを目指しています。
海外映画、海外ドラマを中心に英会話フレーズを紹介します。
簡単な日常英会話フレーズを学ぶ
①陰口を言う
(英訳)Say behind my back.
海外ドラマを見ていた際にこのフレーズを見つけました。
「私の後ろで言う」を意訳して、「陰口を言う」や「私のいないところで話す」というような日本語訳になります。
こんな風に恋人に使ってください。
(和訳)お願いだから、陰で何か言わないで。あなたが思っていること何でも言ってください。
こんな風に言って、直接話し合い、喧嘩はしないようにしましょう。
この英単語に関連して、下記覚えてほしい英単語になります。
悪口と、広義で言うと色々な英単語があります。
gossip(ゴシップ)やscandal(スキャンダル)も悪口や陰口の英訳になります。
また、別の言葉で、「back-stab」という英単語があります。読んで字のごとく「後ろから刺す」となりますが、「陰口を言う」と日本語訳できます。
「陰口を言う」、「後ろから刺す」という意味からこのような、英単語が生まれます。
(和訳)彼は、裏切者だ!
下記記事にて、「裏切る」についての英単語をまとめております。
また、「悪口を言う」という英単語は、「name-call」と言います。こちらもシンプルに
(和訳)彼は私の悪口を言っていました。
留学をしていると必ず、喧嘩や、仲間はずれがおきます。そのようなときにこの英単語を使えますね!
あまり良い意味の単語ではありませんが、非常に日常的に使える英会話フレーズになります。
②わくわくする
(英訳) I am so pumped.
みなさん、この「わくわくする」を英語に訳してください言われたら、なんと英語訳しますか?
ほとんどの人が「I am excited.」と訳すはずです。
しかし、「わくわくする」もたくさんの英語表現があります。
例文の「pumped」もその一つです。
「ポンプで血がたくさん送られている状態」=「興奮している」=「高揚している。」=「わくわくしている」
と日本語訳できます。
他にも「I am so psyched」=「とてもやる気です」=「わくわくしている」と訳すことができます。
今回も色々な英単語を派生で覚えることができたと思います。
ぜひ、このようなやり方で、楽しく英語の勉強をしていきましょう!
ついに会員数50万人突破!各種メディアで紹介!
・忙しくても大丈夫 週末も平日もレッスンは早朝6時~深夜1時まで